FileMaster
Search
Toggle Dark Mode
Home
/
.
/
kiara
/
wp-content
/
plugins
/
softaculous-pro
/
languages
Edit File: softaculous-pro-bg_BG.po
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SoftWP\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-03 12:26+0530\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-10 17:52+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: bg_BG\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: assets/js/ai/build/index.js:1 assets/js/ai/src/index.js:19 msgid "Ask AI" msgstr "Попитайте AI" #: main/admin.php:12 msgid "Sorry, but you do not have permissions to save settings." msgstr "Съжаляваме, но нямате разрешения за запазване на настройките." #: main/admin.php:49 main/admin.php:341 main/admin.php:347 main/intros.php:22 msgid "Tours" msgstr "Турове" #: main/onboarding.php:1058 msgid "Assistant" msgstr "Помощник" #: main/admin.php:58 msgid "WordPress Sidebar" msgstr "Странична лента на WordPress" #: main/admin.php:61 msgid "WordPress admin Dashboard" msgstr "Администраторско табло на WordPress" #: main/admin.php:64 msgid "Plugins Management" msgstr "Управление на плъгини" #: main/admin.php:67 msgid "Themes Management" msgstr "Управление на теми" #: main/admin.php:70 msgid "Pages Management" msgstr "Управление на страници" #: main/admin.php:73 msgid "Posts Management" msgstr "Управление на публикации" #: main/admin.php:76 msgid "Users Management" msgstr "Управление на потребителите" #: main/admin.php:83 main/intros.php:30 msgid "Recommended Features" msgstr "Препоръчителни функции" #: main/admin.php:85 msgid "Show More" msgstr "Покажи повече" #: main/admin.php:118 msgid "Install" msgstr "Инсталирайте" #: main/admin.php:120 main/manage-plugins.php:116 msgid "Activate" msgstr "Активирайте" #: main/manage-plugins.php:118 msgid "Active" msgstr "Активен" #: main/admin.php:135 main/admin.php:343 main/admin.php:349 main/intros.php:36 msgid "Quick Links" msgstr "Бързи връзки" #: main/admin.php:143 msgid "Manage Pro License" msgstr "Управление на Pro лиценз" #: main/admin.php:143 msgid "Manage SoftWP License" msgstr "Управление на SoftWP лиценз" #: main/admin.php:147 msgid "View Site" msgstr "Вижте сайта" #: main/admin.php:150 msgid "Check Updates" msgstr "Проверете актуализациите" #: main/admin.php:153 msgid "Permalinks" msgstr "Постоянни връзки" #: main/admin.php:157 msgid "Manage Pages" msgstr "Управление на страници" #: main/admin.php:183 main/admin.php:189 msgid "Add New" msgstr "Добавяне на нов" #: main/admin.php:163 msgid "Manage Posts" msgstr "Управление на публикации" #: main/admin.php:169 msgid "Manage Media" msgstr "Управление на медиите" #: main/admin.php:175 main/manage-plugins.php:51 msgid "Manage Plugins" msgstr "Управление на приставки" #: main/admin.php:181 msgid "Manage Themes" msgstr "Управление на теми" #: main/admin.php:187 msgid "Manage Users" msgstr "Управление на потребителите" #: main/admin.php:193 msgid "Launch Onboarding" msgstr "Стартирайте Onboarding" #: main/admin.php:201 main/intros.php:42 main/intros.php:152 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: main/admin.php:210 msgid "Completely Disable Comments across the site" msgstr "Напълно деактивирайте коментарите в сайта" #: main/functions.php:845 main/intros.php:48 msgid "AI" msgstr "AI" #: main/admin.php:218 msgid "Buy AI Tokens" msgstr "Купете AI токени" #: main/admin.php:227 msgid "Disable Softaculous AI" msgstr "Деактивирайте Softaculous AI" #: main/admin.php:232 main/admin.php:233 main/admin.php:234 msgid "Days" msgstr "дни" #: main/admin.php:235 msgid "Never" msgstr "Никога" #: main/admin.php:238 msgid "AI history retention" msgstr "Запазване на историята на AI" #: main/admin.php:332 msgid "WordPress Assistant" msgstr "WordPress асистент" #: main/admin.php:336 main/intros.php:82 main/intros.php:278 msgid "Dashboard" msgstr "Табло за управление" #: main/admin.php:342 main/admin.php:348 msgid "Extend" msgstr "Разширете" #: main/admin.php:558 msgid "Are you sure you want to skip the Tour?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да пропуснете обиколката?" #: main/ai.php:65 main/ai.php:175 msgid "You do not have required privilege" msgstr "Нямате необходимата привилегия" #: main/ai.php:76 msgid "Please link a license to keep using the AI feature" msgstr "Моля, свържете лиценз, за да продължите да използвате функцията AI" #: main/ai.php:81 msgid "Please write a Prompt, for the AI to generate content" msgstr "Моля, напишете подкана, за да може AI да генерира съдържание" #: main/ai.php:88 msgid "AI shortcut can not be applied without any content." msgstr "AI пряк път не може да се приложи без съдържание." #: main/ai.php:103 msgid "Unable to complete this request" msgstr "Не може да се изпълни тази заявка" #: main/ai.php:115 msgid "The AI API responsed with empty response, Response Code:" msgstr "AI API отговори с празен отговор, код на отговора:" #: main/ai.php:121 msgid "Unexpected response code returned from AI API: " msgstr "Неочакван код на отговор, върнат от AI API: " #: main/functions.php:255 msgid "Sorry, but you do not have permissions to change settings." msgstr "Съжаляваме, но нямате разрешения за промяна на настройките." #: main/functions.php:378 #, php-format msgid "Your SoftWP plugin is %1$sUnlicensed%2$s. Please enter the license key %3$s here%4$s." msgstr "Вашият плъгин SoftWP е %1$sНелицензиран%2$s. Моля, въведете лицензния ключ %3$s тук%4$s." #: main/functions.php:387 #, php-format msgid "Your SoftWP plugin license is %1$snot authorized%2$s to be used on %3$s. You can generate a new license for your domain from the %4$s panel." msgstr "Вашият лиценз за добавка SoftWP е %1$sне е упълномощен%2$s да се използва на %3$s. Можете да генерирате нов лиценз за вашия домейн от панела %4$s." #: main/functions.php:394 #, php-format msgid "Your SoftWP plugin license has %1$sExpired%2$s. Please renew your license for uninterrupted updates and support." msgstr "Вашият лиценз за SoftWP плъгин е %1$sИзтекъл%2$s. Моля, подновете лиценза си за непрекъснати актуализации и поддръжка." #: main/functions.php:416 #, php-format msgid "Your Onboarding process is not completed yet! %1$sClick here%2$s to complete the simple setup process and build your site in a few steps." msgstr "Вашият процес на включване все още не е завършен! %1$sЩракнете тук%2$s, за да завършите простия процес на настройка и да създадете своя сайт в няколко стъпки." #: main/functions.php:447 msgid "Enhance Content Writing with AI Assistant" msgstr "Подобрете писането на съдържание с AI Assistant" #: main/functions.php:449 msgid "Use cutting-edge AI to write blog posts or content for your pages. Create a table, write a paragraph, change tone, translate, fix spelling & grammar and so much more." msgstr "Използвайте авангарден AI, за да пишете публикации в блогове или съдържание за вашите страници. Създайте таблица, напишете параграф, променете тона, преведете, коригирайте правописа & граматика и много повече." #: main/functions.php:450 msgid "Start Exploring" msgstr "Започнете да изследвате" #: main/functions.php:451 msgid "New Page" msgstr "Нова страница" #: main/functions.php:452 msgid "New Post" msgstr "Нова публикация" #: main/functions.php:453 msgid "Existing Page" msgstr "Съществуваща страница" #: main/functions.php:454 msgid "Existing Post" msgstr "Съществуваща публикация" #: main/functions.php:807 msgid "Enter Pro License Key" msgstr "Въведете Pro лицензен ключ" #: main/functions.php:843 msgid "Explore Pro Plugins" msgstr "Разгледайте Pro Plugins" #: main/functions.php:844 msgid "Tour" msgstr "Обиколка" #: main/functions.php:877 main/functions.php:878 msgid "AI History" msgstr "История на AI" #: main/intros.php:15 msgid "Assistant adds AI to your site building process and lets you create content with just a few clicks (look for the AI option while editing your posts/pages)." msgstr "Асистентът добавя AI към процеса на изграждане на вашия сайт и ви позволява да създавате съдържание само с няколко щраквания (потърсете опцията AI, докато редактирате вашите публикации/страници)." #: main/intros.php:17 msgid "Assistant also helps you with several aspects of building and maintaning your WordPress website." msgstr "Асистентът също така ви помага с няколко аспекта на изграждането и поддържането на вашия уебсайт WordPress." #: main/intros.php:23 msgid "Tours highlights and explains important options in WordPress that you will need while managing your site." msgstr "Tours подчертава и обяснява важни опции в WordPress, които ще ви трябват, докато управлявате сайта си." #: main/intros.php:25 msgid "You can replay the tours when needed." msgstr "Можете да повторите обиколките, когато е необходимо." #: main/intros.php:31 msgid "A recommended list of plugins to improve performace and extend functionalties for your site." msgstr "Препоръчителен списък с добавки за подобряване на производителността и разширяване на функционалностите на вашия сайт." #: main/intros.php:37 msgid "Here you will find important links compiled in a single section which can sometimes be difficult to find in WordPress." msgstr "Тук ще намерите важни връзки, събрани в един раздел, които понякога могат да бъдат трудни за намиране в WordPress." #: main/intros.php:43 msgid "We have simplified complex WordPress settings that you can now manage with just a click via the Assistant." msgstr "Имаме опростени сложни настройки на WordPress, които вече можете да управлявате само с едно кликване чрез Асистента." #: main/intros.php:49 msgid "Experience hassle-free site building with inbuilt AI in Assistant." msgstr "Изпитайте безпроблемното изграждане на сайт с вграден AI в Асистент." #: main/intros.php:54 main/intros.php:66 msgid "Your Assistant" msgstr "Вашият асистент" #: main/intros.php:55 main/intros.php:67 msgid "Assistant resides here, when you are unable to find something or having a hard time understanding a feature in WordPress we should be able to help you." msgstr "Асистентът се намира тук, когато не можете да намерите нещо или ви е трудно да разберете функция в WordPress, трябва да можем да ви помогнем." #: main/intros.php:57 main/intros.php:69 msgid "Visit this page anytime." msgstr "Посетете тази страница по всяко време." #: main/intros.php:74 msgid "Preview Site" msgstr "Преглед на сайта" #: main/intros.php:75 msgid "You can use this link to preview your site as a visitor." msgstr "Можете да използвате тази връзка, за да прегледате сайта си като посетител." #: main/intros.php:83 main/intros.php:279 msgid "The Dashboard is your website's command center, providing a concise summary of its activity, such as site health, recent updates, comments, and statistics." msgstr "Таблото за управление е командният център на вашия уебсайт, предоставящ кратко резюме на неговата дейност, като състояние на сайта, скорошни актуализации, коментари и статистика." #: main/intros.php:85 main/intros.php:281 msgid "Several plugins also display quick summary like orders, products, etc within the dashboard." msgstr "Няколко плъгина също показват бързо резюме като поръчки, продукти и т.н. в таблото за управление." #: main/intros.php:87 msgid "You can also check for Updates from the sub-menu." msgstr "Можете също да проверите за актуализации от подменюто." #: main/intros.php:92 main/intros.php:394 msgid "Posts" msgstr "Публикации" #: main/intros.php:93 msgid "Manage your blog posts here." msgstr "Управлявайте публикациите си в блога тук." #: main/intros.php:95 msgid "Posts are typically utilized for blog posts, news updates, or articles, organized in a chronological order." msgstr "Публикациите обикновено се използват за публикации в блогове, актуализации на новини или статии, организирани в хронологичен ред." #: main/intros.php:100 msgid "Media Library" msgstr "Медийна библиотека" #: main/intros.php:101 msgid "Manage media files like images, audio, videos, etc. here." msgstr "Управлявайте медийни файлове като изображения, аудио, видео и т.н. тук." #: main/intros.php:103 msgid "Media uploaded from anywhere on your site can be managed here." msgstr "Мултимедия, качена от всяка точка на вашия сайт, може да се управлява тук." #: main/intros.php:108 main/intros.php:455 msgid "Pages" msgstr "Страници" #: main/intros.php:109 msgid "Pages are static content sections such as Home, About Us, Contact, Services, etc." msgstr "Страниците са секции със статично съдържание като Начало, За нас, Контакти, Услуги и др." #: main/intros.php:111 msgid "Use this menu to add, edit, delete your pages." msgstr "Използвайте това меню, за да добавяте, редактирате, изтривате вашите страници." #: main/intros.php:116 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: main/intros.php:117 msgid "Here you can moderate comments posted by visitors on your posts." msgstr "Тук можете да модерирате коментари, публикувани от посетители във вашите публикации." #: main/intros.php:119 msgid "You can one click disable comments for your entire site from the Assistant dashboard." msgstr "Можете да деактивирате коментарите за целия си сайт с едно кликване от таблото за управление на Асистент." #: main/intros.php:124 msgid "Appearance" msgstr "Външен вид" #: main/intros.php:125 msgid "Personalize your site's appearance effortlessly." msgstr "Персонализирайте външния вид на вашия сайт без усилие." #: main/intros.php:127 msgid "Explore themes, customize headers, background, colors, manage widgets and menus to customize your site's look and feel." msgstr "Разгледайте теми, персонализирайте заглавки, фон, цветове, управлявайте уиджети и менюта, за да персонализирате външния вид и усещането на вашия сайт." #: main/intros.php:132 main/intros.php:188 msgid "Plugins" msgstr "Плъгини" #: main/intros.php:133 msgid "Unlock endless possibilities for your website with plugins." msgstr "Отключете безкрайни възможности за вашия уебсайт с добавки." #: main/intros.php:135 msgid "Easily search, add or delete plugins to enhance your site's functionality." msgstr "Лесно търсете, добавяйте или изтривайте добавки, за да подобрите функционалността на вашия сайт." #: main/intros.php:140 main/intros.php:339 msgid "Users" msgstr "Потребители" #: main/intros.php:141 msgid "Add or manage users to ensure smooth operation and collaboration." msgstr "Добавете или управлявайте потребители, за да осигурите гладка работа и сътрудничество." #: main/intros.php:146 msgid "Tools" msgstr "Инструменти" #: main/intros.php:147 msgid "Import/Export site data, check site health or edit plugin/theme files from the Tools menu." msgstr "Импортирайте/Експортирайте данни за сайта, проверете здравето на сайта или редактирайте файлове с плъгини/теми от менюто Инструменти." #: main/intros.php:153 msgid "Advanced settings for your site can be managed here." msgstr "Разширените настройки за вашия сайт могат да се управляват тук." #: main/intros.php:155 msgid "These settings include site title, tagline, site url, writing, reading, discussion, media, permalinks and more." msgstr "Тези настройки включват заглавие на сайта, слоган, URL адрес на сайта, писане, четене, дискусия, медии, постоянни връзки и др." #: main/intros.php:157 msgid "Some plugins also add their settings page in this menu." msgstr "Някои плъгини също добавят своя страница с настройки в това меню." #: main/intros.php:162 msgid "Toggle Menu" msgstr "Превключване на менюто" #: main/intros.php:163 msgid "Expand or Collapse the sidebar menu using this option." msgstr "Разширете или свийте менюто на страничната лента, като използвате тази опция." #: main/intros.php:168 msgid "Edit Profile" msgstr "Редактиране на профил" #: main/intros.php:169 msgid "Here you can edit your profile information like name, email, password, bio, profile picture and more." msgstr "Тук можете да редактирате информацията за вашия профил като име, имейл, парола, биография, профилна снимка и др." #: main/intros.php:176 msgid "Log Out" msgstr "Излезте" #: main/intros.php:177 msgid "Use this link to securely log out from your site." msgstr "Използвайте тази връзка, за да излезете безопасно от вашия сайт." #: main/intros.php:189 msgid "Click here to add or manage plugins on your site." msgstr "Щракнете тук, за да добавите или управлявате плъгини на вашия сайт." #: main/intros.php:194 msgid "Add New Plugin" msgstr "Добавете нов плъгин" #: main/intros.php:195 msgid "Here you can search wordpress.org plugins library or upload a custom plugin file to install a new plugin on your site." msgstr "Тук можете да търсите в библиотека с плъгини на wordpress.org или да качите персонализиран файл с плъгини, за да инсталирате нов плъгин на вашия сайт." #: main/intros.php:200 msgid "Installed Plugins List" msgstr "Списък с инсталирани добавки" #: main/intros.php:201 msgid "All your installed plugins active as well as inactive will be listed here." msgstr "Всички ваши инсталирани активни и неактивни добавки ще бъдат изброени тук." #: main/intros.php:206 msgid "Plugin Actions" msgstr "Действия на приставката" #: main/intros.php:207 msgid "You can perform actions for your plugins like Activate, Deactivate, Update, Delete, Plugin Settings and more.." msgstr "Можете да извършвате действия за вашите приставки като активиране, деактивиране, актуализиране, изтриване, настройки на приставки и др." #: main/intros.php:209 msgid "It is recommended to delete plugins that you do not plan to use and keep all your plugins up to date." msgstr "Препоръчително е да изтриете добавките, които не планирате да използвате, и да поддържате всичките си добавки актуални." #: main/intros.php:482 msgid "Bulk Actions" msgstr "Групови действия" #: main/intros.php:215 msgid "Choose bulk action for selected plugins: Activate, Deactivate, Update, Delete, toggle auto updates and more" msgstr "Изберете групово действие за избрани добавки: Активиране, Деактивиране, Актуализиране, Изтриване, превключване на автоматичните актуализации и други" #: main/intros.php:220 msgid "Filter Installed Plugins" msgstr "Филтриране на инсталираните добавки" #: main/intros.php:221 msgid "Filter your installed plugins list with Active, Inactive, Auto Updates Enabled or Disabled options" msgstr "Филтрирайте вашия списък с инсталирани добавки с опциите Active, Inactive, Auto Updates Enabled или Disabled" #: main/intros.php:226 msgid "Search Installed Plugins" msgstr "Търсете инсталирани добавки" #: main/intros.php:227 msgid "Search a plugin from the installed plugins list." msgstr "Търсете плъгин от списъка с инсталирани плъгини." #: main/intros.php:236 msgid "Themes" msgstr "Теми" #: main/intros.php:237 msgid "Click here to add or manage themes on your site." msgstr "Щракнете тук, за да добавите или управлявате теми на вашия сайт." #: main/intros.php:242 msgid "Add New Theme" msgstr "Добавяне на нова тема" #: main/intros.php:243 msgid "Here you can search wordpress.org themes library or upload a custom theme file to install a new theme on your site." msgstr "Тук можете да търсите в библиотека с теми на wordpress.org или да качите файл с персонализирана тема, за да инсталирате нова тема на вашия сайт." #: main/intros.php:248 msgid "Installed Themes List" msgstr "Списък с инсталирани теми" #: main/intros.php:249 msgid "All your installed themes active as well as inactive will be listed here." msgstr "Тук ще бъдат изброени всички ваши инсталирани теми, както активни, така и неактивни." #: main/intros.php:254 msgid "Active Theme" msgstr "Активна тема" #: main/intros.php:255 msgid "Your active theme will be listed here." msgstr "Вашата активна тема ще бъде посочена тук." #: main/intros.php:260 msgid "Theme Actions" msgstr "Тема Действия" #: main/intros.php:261 msgid "You can perform actions for your theme like Activate, Live Preview, Customize and more" msgstr "Можете да извършвате действия за вашата тема като активиране, преглед на живо, персонализиране и други" #: main/intros.php:263 msgid "It is recommended to delete themes that you do not plan to use and keep all your themes up to date." msgstr "Препоръчително е да изтриете теми, които не планирате да използвате, и да поддържате всичките си теми актуални." #: main/intros.php:268 msgid "Search Installed Themes" msgstr "Търсете инсталирани теми" #: main/intros.php:269 msgid "Search a theme from the installed themes list." msgstr "Търсете тема от списъка с инсталирани теми." #: main/intros.php:286 msgid "Site Health" msgstr "Здраве на сайта" #: main/intros.php:287 msgid "Here you can get insights on the overall performance and security of your website." msgstr "Тук можете да получите представа за цялостната производителност и сигурност на вашия уебсайт." #: main/intros.php:289 msgid "It offers recommendations and troubleshooting tools to help you maintain an efficient and secure site." msgstr "Той предлага препоръки и инструменти за отстраняване на неизправности, за да ви помогне да поддържате ефективен и сигурен сайт." #: main/intros.php:294 msgid "Info at a Glance" msgstr "Информация с един поглед" #: main/intros.php:295 msgid "Here you will get the number of posts, pages, comments, current version of WordPress and theme that you are running." msgstr "Тук ще получите броя на публикациите, страниците, коментарите, текущата версия на WordPress и темата, която използвате." #: main/intros.php:300 msgid "Activity" msgstr "активност" #: main/intros.php:301 msgid "Here you will get a quick summary of recent activity like published posts and comments received on your site." msgstr "Тук ще получите кратко резюме на скорошна дейност, като публикувани публикации и коментари, получени на вашия сайт." #: main/intros.php:307 msgid "Quick Draft" msgstr "Бърза чернова" #: main/intros.php:308 msgid "Use this section for capturing ideas as they come to you, quickly jot down the ideas for new posts." msgstr "Използвайте този раздел, за да улавяте идеи, докато идват при вас, бързо запишете идеите за нови публикации." #: main/intros.php:310 msgid "You can later access these drafts from the Posts section and continue editing them in the full post editor." msgstr "По-късно можете да получите достъп до тези чернови от секцията Публикации и да продължите да ги редактирате в пълния редактор на публикации." #: main/intros.php:316 msgid "Events and News" msgstr "Събития и новини" #: main/intros.php:317 msgid "This widget is a valuable resource for staying informed about the latest happenings in the WordPress community and connecting with other WordPress enthusiasts." msgstr "Тази джаджа е ценен ресурс, за да бъдете информирани за най-новите събития в общността на WordPress и да се свържете с други ентусиасти на WordPress." #: main/intros.php:319 msgid "Here you will find updates on new releases, upcoming features, security updates, and general news about the WordPress community." msgstr "Тук ще намерите актуализации за нови версии, предстоящи функции, актуализации за сигурност и общи новини за общността на WordPress." #: main/intros.php:321 msgid "This section also shows upcoming WordPress events such as WordCamps, local meetups, and other community gatherings." msgstr "Този раздел също така показва предстоящи събития на WordPress като WordCamps, местни срещи и други събирания на общността." #: main/intros.php:327 msgid "Screen Options" msgstr "Опции на екрана" #: main/intros.php:328 msgid "This useful feature allows you to select the screen elements that you would like to show or hide by using the checkboxes." msgstr "Тази полезна функция ви позволява да изберете елементите на екрана, които искате да покажете или скриете, като използвате квадратчетата за отметка." #: main/intros.php:330 msgid "You will find this option on several pages across your site." msgstr "Ще намерите тази опция на няколко страници в сайта си." #: main/intros.php:340 msgid "Click here to add or manage users on your site." msgstr "Щракнете тук, за да добавите или управлявате потребители на вашия сайт." #: main/intros.php:345 msgid "Add New User" msgstr "Добавяне на нов потребител" #: main/intros.php:346 msgid "Add a new user for your site. You can enter user details, password, role, etc." msgstr "Добавете нов потребител за вашия сайт. Можете да въведете потребителски данни, парола, роля и др." #: main/intros.php:351 msgid "Users List" msgstr "Списък с потребители" #: main/intros.php:352 msgid "All your users with admin role as well as other roles will be listed here." msgstr "Всички ваши потребители с администраторска роля, както и други роли ще бъдат изброени тук." #: main/intros.php:357 msgid "Edit User" msgstr "Редактиране на потребител" #: main/intros.php:358 msgid "You can edit the user information, change password, change role and much more with the Edit link here." msgstr "Можете да редактирате потребителската информация, да промените паролата, да промените ролята и много повече с връзката Редактиране тук." #: main/intros.php:367 msgid "Choose bulk action for selected users: Delete or send password reset link" msgstr "Изберете групово действие за избрани потребители: Изтриване или изпращане на връзка за повторно задаване на парола" #: main/intros.php:372 msgid "Change Role" msgstr "Промяна на ролята" #: main/intros.php:373 msgid "Here you can bulk change role for the selected users" msgstr "Тук можете групово да промените ролите за избраните потребители" #: main/intros.php:378 msgid "Filter Users" msgstr "Филтриране на потребители" #: main/intros.php:379 msgid "Filter your users list with their roles" msgstr "Филтрирайте списъка си с потребители с техните роли" #: main/intros.php:384 msgid "Search Users" msgstr "Търсене на потребители" #: main/intros.php:385 msgid "Search a user from the users list." msgstr "Търсете потребител от списъка с потребители." #: main/intros.php:395 msgid "Click here to add or manage blog posts on your site." msgstr "Щракнете тук, за да добавите или управлявате публикации в блогове на вашия сайт." #: main/intros.php:400 msgid "Add New Post" msgstr "Добавяне на нова публикация" #: main/intros.php:401 msgid "Start writing a new blog post for your site." msgstr "Започнете да пишете нова публикация в блога за вашия сайт." #: main/intros.php:406 msgid "Posts List" msgstr "Списък с публикации" #: main/intros.php:407 msgid "All the posts owned by all the users on your site will be listed here." msgstr "Всички публикации, притежавани от всички потребители на вашия сайт, ще бъдат изброени тук." #: main/intros.php:412 msgid "Manage Post" msgstr "Управление на публикацията" #: main/intros.php:413 msgid "You can view, edit or delete the posts with the links here." msgstr "Можете да преглеждате, редактирате или изтривате публикациите с връзките тук." #: main/intros.php:422 msgid "Choose bulk action for selected posts: Quick Edit or Move to Trash." msgstr "Изберете групово действие за избрани публикации: Бързо редактиране или Преместване в кошчето." #: main/intros.php:427 msgid "Filter Posts by Date" msgstr "Филтрирайте публикациите по дата" #: main/intros.php:428 msgid "Here you can filter the posts by date." msgstr "Тук можете да филтрирате публикациите по дата." #: main/intros.php:433 msgid "Filter Posts by Category" msgstr "Филтрирайте публикациите по категория" #: main/intros.php:434 msgid "Here you can filter the posts by category." msgstr "Тук можете да филтрирате публикациите по категории." #: main/intros.php:439 msgid "Filter Posts" msgstr "Филтриране на публикации" #: main/intros.php:440 msgid "Filter your posts list by their status like published, drafts, trash, etc." msgstr "Филтрирайте списъка си с публикации по състоянието им, като публикувани, чернови, кошче и др." #: main/intros.php:445 msgid "Search Posts" msgstr "Търсене на публикации" #: main/intros.php:446 msgid "Search a post from the posts list." msgstr "Търсете публикация от списъка с публикации." #: main/intros.php:456 msgid "Click here to add or manage pages on your site." msgstr "Щракнете тук, за да добавите или управлявате страници на вашия сайт." #: main/intros.php:461 msgid "Add New Page" msgstr "Добавяне на нова страница" #: main/intros.php:462 msgid "Start creating a new page for your site." msgstr "Започнете да създавате нова страница за вашия сайт." #: main/intros.php:467 msgid "Pages List" msgstr "Списък със страници" #: main/intros.php:468 msgid "All the pages on your site will be listed here." msgstr "Всички страници на вашия сайт ще бъдат изброени тук." #: main/intros.php:473 msgid "Manage Page" msgstr "Управление на страницата" #: main/intros.php:474 msgid "You can view, edit or delete the pages with the links here." msgstr "Тук можете да преглеждате, редактирате или изтривате страниците с връзките." #: main/intros.php:483 msgid "Choose bulk action for selected pages: Quick Edit or Move to Trash." msgstr "Изберете групово действие за избрани страници: Бързо редактиране или Преместване в кошчето." #: main/intros.php:488 msgid "Filter Pages by Date" msgstr "Филтриране на страници по дата" #: main/intros.php:489 msgid "Here you can filter the pages by date." msgstr "Тук можете да филтрирате страниците по дата." #: main/intros.php:494 msgid "Filter Pages" msgstr "Филтриране на страници" #: main/intros.php:495 msgid "Filter your pages list by their status like published, drafts, trash, etc." msgstr "Филтрирайте списъка си със страници по тяхното състояние като публикувани, чернови, кошче и др." #: main/intros.php:500 msgid "Search Pages" msgstr "Страници за търсене" #: main/intros.php:501 msgid "Search a page from the pages list." msgstr "Търсете страница от списъка със страници." #: main/license.php:43 msgid "The license key was not submitted" msgstr "Лицензионният ключ не беше изпратен" #: main/license.php:53 msgid "The response was malformed" msgstr "Отговорът беше деформиран" #: main/license.php:60 main/onboarding.php:517 msgid "The license key is invalid" msgstr "Лицензионният ключ е невалиден" #: main/license.php:88 msgid "The license has been saved successfully" msgstr "Лицензът е запазен успешно" #: main/license.php:103 msgid "System Information" msgstr "Системна информация" #: main/license.php:115 msgid "SoftWP version" msgstr "SoftWP версия" #: main/license.php:121 msgid "SoftWP License" msgstr "Лиценз на SoftWP" #: main/license.php:125 msgid "Update License" msgstr "Лиценз за актуализиране" #: main/license.php:132 msgid "License Status : " msgstr "Състояние на лиценза: " #: main/license.php:133 msgid "License Expires : " msgstr "Лицензът изтича: " #: main/license.php:143 msgid "URL" msgstr "URL адрес" #: main/license.php:147 msgid "Path" msgstr "Пътека" #: main/license.php:151 msgid "Server's IP Address" msgstr "IP адрес на сървъра" #: main/manage-plugins.php:65 main/setup.php:172 #, php-format msgid "Requires PHP version %1$s or higher" msgstr "Изисква PHP версия %1$s или по-нова" #: main/manage-plugins.php:84 main/manage-plugins.php:100 msgid "Not Installed" msgstr "Не е инсталиран" #: main/manage-plugins.php:87 main/manage-plugins.php:103 msgid "Installed" msgstr "Инсталиран" #: main/manage-plugins.php:93 msgid "Free" msgstr "безплатно" #: main/manage-plugins.php:109 msgid "Pro" msgstr "Професионалист" #: main/manage-plugins.php:114 msgid "Install for Free" msgstr "Инсталирайте безплатно" #: main/manage-plugins.php:125 msgid "Pro included with your subscription" msgstr "Професионалист, включен в абонамента ви" #: main/media.php:95 msgid "Action Buttons" msgstr "Бутони за действие" #: main/media.php:111 msgid "Edit with Photopea" msgstr "Редактирайте с Photopea" #: main/media.php:120 msgid "Compress Image" msgstr "Компресирайте изображението" #: main/media.php:125 msgid "Replace Media" msgstr "Смяна на носителя" #: main/media.php:240 msgid "Quality" msgstr "качество" #: main/media.php:243 msgid "Save" msgstr "Запазване" #: main/media.php:244 msgid "Save & Close" msgstr "Запазване & затвори" #: main/media.php:245 msgid "Save As" msgstr "Запази като" #: main/media.php:246 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #: main/media.php:260 main/media.php:421 main/media.php:481 msgid "Security Check Failed!" msgstr "Проверката за сигурност е неуспешна!" #: main/media.php:274 msgid "Original image attachment not found" msgstr "Оригиналното прикачено изображение не е намерено" #: main/media.php:280 msgid "Original image path not found" msgstr "Оригиналният път на изображението не е намерен" #: main/media.php:297 msgid "File already exists. Please choose another file name" msgstr "Файлът вече съществува. Моля, изберете друго име на файл" #: main/media.php:306 msgid "Failed to decode base64 image data" msgstr "Неуспешно декодиране на данни за изображение base64" #: main/media.php:317 msgid "Failed to create image from data" msgstr "Неуспешно създаване на изображение от данни" #: main/media.php:355 msgid "Unsupported image format" msgstr "Неподдържан формат на изображението" #: main/media.php:363 msgid "Failed to save the image" msgstr "Неуспешно запазване на изображението" #: main/media.php:381 msgid "Failed to insert the new image as attachment" msgstr "Неуспешно вмъкване на новото изображение като прикачен файл" #: main/media.php:387 msgid "Failed to regenerate image sub-sizes" msgstr "Неуспешно повторно генериране на подразмери на изображението" #: main/media.php:395 msgid "Image saved successfully" msgstr "Изображението е запазено успешно" #: main/media.php:434 main/media.php:502 msgid "Invalid image path." msgstr "Невалиден път на изображението." #: main/media.php:437 main/media.php:505 msgid "No image ID provided." msgstr "Не е предоставен ID на изображението." #: main/media.php:472 msgid "Unsupported image type." msgstr "Неподдържан тип изображение." #: main/media.php:497 msgid "Image has been successfully compressed and replaced." msgstr "Изображението е успешно компресирано и заменено." #: main/media.php:499 msgid "Compression and replacement failed." msgstr "Компресирането и подмяната са неуспешни." #: main/media.php:570 msgid "No file was uploaded ! Please try again." msgstr "Няма качен файл! Моля, опитайте отново." #: main/media.php:576 msgid "There was some error uploading the file ! Please try again." msgstr "Възникна грешка при качването на файла! Моля, опитайте отново." #: main/media.php:584 msgid "The File type could not be determined. Please upload a permitted file type." msgstr "Типът на файла не може да бъде определен. Моля, качете разрешен тип файл." #: main/media.php:619 msgid "Please fix the below errors" msgstr "Моля, коригирайте грешките по-долу" #: main/media.php:683 msgid "Failed to determine the media file path !" msgstr "Неуспешно определяне на пътя на медийния файл!" #: main/media.php:688 msgid "No folder for the target found !" msgstr "Няма намерена папка за целта!" #: main/onboarding.php:81 msgid "Please confirm that you accept data loss since you have already run the onboarding process previously" msgstr "Моля, потвърдете, че приемате загуба на данни, тъй като вече сте стартирали процеса на интегриране преди това" #: main/onboarding.php:82 msgid "Please select atleast one page to import" msgstr "Моля, изберете поне една страница за импортиране" #: main/onboarding.php:83 msgid "Downloading and installing required plugins" msgstr "Изтегляне и инсталиране на необходимите добавки" #: main/onboarding.php:84 msgid "WordPress requires FTP details, without them you won't be able to install a plugin/theme" msgstr "WordPress изисква подробности за FTP, без тях няма да можете да инсталирате плъгин/тема" #: main/onboarding.php:85 msgid "Downloading the template" msgstr "Изтегляне на шаблона" #: main/onboarding.php:86 msgid "Building your website..." msgstr "Изграждане на вашия уебсайт..." #: main/onboarding.php:87 msgid "Checking the requirements ..." msgstr "Проверка на изискванията..." #: main/onboarding.php:88 msgid "Importing the template" msgstr "Импортиране на шаблона" #: main/onboarding.php:89 msgid "Your website setup is completed" msgstr "Настройката на вашия уебсайт е завършена" #: main/onboarding.php:90 msgid "Congratulations" msgstr "честито" #: main/onboarding.php:109 msgid "Increase Website Traffic (SEO)" msgstr "Увеличете трафика на уебсайта (SEO)" #: main/onboarding.php:110 msgid "Improve your site's ranking on search engines" msgstr "Подобрете класирането на вашия сайт в търсачките" #: main/onboarding.php:114 msgid "SiteSEO ? One Click SEO for WordPress" msgstr "SiteSEO – SEO с едно кликване за WordPress" #: main/onboarding.php:120 msgid "Boost your website's search rankings today with the most powerful WordPress SEO plugin. Its lightweight, optimized, and delivers exceptional performance." msgstr "Увеличете класирането на уебсайта си в търсенето днес с най-мощния WordPress SEO плъгин. Неговият лек, оптимизиран и осигурява изключителна производителност." #: main/onboarding.php:129 msgid "Improve Page Speed" msgstr "Подобрете скоростта на страницата" #: main/onboarding.php:130 msgid "Improve speed by cache, minify, compress" msgstr "Подобрете скоростта чрез кеширане, минимизиране, компресиране" #: main/onboarding.php:134 msgid "SpeedyCache ? Cache, Optimization, Performance" msgstr "SpeedyCache – Кеш, оптимизация, производителност" #: main/onboarding.php:139 msgid "SpeedyCache is an easy to use and powerful WordPress Cache Plugin, it helps you reduce page load time improving User Experience and boosting your Google PageSpeed." msgstr "SpeedyCache е лесна за използване и мощна добавка за кеширане на WordPress, която ви помага да намалите времето за зареждане на страницата, подобрявайки потребителското изживяване и увеличавайки вашата Google PageSpeed." #: main/onboarding.php:148 msgid "Schedule Backups" msgstr "Планиране на архивиране" #: main/onboarding.php:149 msgid "Backup your site on local or remote servers" msgstr "Архивирайте вашия сайт на локални или отдалечени сървъри" #: main/onboarding.php:153 msgid "Backuply ? Backup, Restore, Migrate and Clone" msgstr "Архивиране – архивиране, възстановяване, мигриране и клониране" #: main/onboarding.php:158 msgid "Backuply is a WordPress backup plugin that helps you backup your WordPress website, saving you from loss of data because of server crashes, hacks, dodgy updates, or bad plugins." msgstr "Backuply е приставка за архивиране на WordPress, която ви помага да архивирате уебсайта си в WordPress, като ви предпазва от загуба на данни поради сривове на сървъра, хакове, измамни актуализации или лоши добавки." #: main/onboarding.php:167 msgid "Sell Products" msgstr "Продавайте продукти" #: main/onboarding.php:168 msgid "Sell physical or digital products" msgstr "Продавайте физически или цифрови продукти" #: main/onboarding.php:172 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: main/onboarding.php:180 msgid "Limit Login Attempts" msgstr "Ограничете опитите за влизане" #: main/onboarding.php:181 msgid "Brute force protection, 2FA, login captcha" msgstr "Защита от груба сила, 2FA, captcha за влизане" #: main/onboarding.php:185 msgid "Loginizer" msgstr "Логинизатор" #: main/onboarding.php:190 msgid "Loginizer is a simple and effortless solution that takes care of all your security problems. It comes with default optimal configuration to protect your site from Brute Force attacks." msgstr "Loginizer е просто и лесно решение, което се грижи за всички ваши проблеми със сигурността. Той идва с оптимална конфигурация по подразбиране, за да защити вашия сайт от Brute Force атаки." #: main/onboarding.php:199 msgid "Page Builder" msgstr "Създател на страници" #: main/onboarding.php:200 msgid "Page Builder, Drag and Drop website builder" msgstr "Създател на страници, конструктор на уебсайтове с плъзгане и пускане" #: main/onboarding.php:204 msgid "Pagelayer" msgstr "Pagelayer" #: main/onboarding.php:209 msgid "Pagelayer is an awesome page builder that allows you to create and design your website instantly in the simplest way possible. Take control over your page content with the most advanced page builder plugin available." msgstr "Pagelayer е страхотен конструктор на страници, който ви позволява незабавно да създавате и проектирате уебсайта си по възможно най-лесния начин. Поемете контрол върху съдържанието на страницата си с най-усъвършенствания наличен плъгин за създаване на страници." #: main/onboarding.php:218 msgid "Send Email with SMTP" msgstr "Изпращане на имейл с SMTP" #: main/onboarding.php:219 msgid "Providers: Gmail, Outlook, AWS SES & more" msgstr "Доставчици: Gmail, Outlook, AWS SES & повече" #: main/onboarding.php:223 msgid "GoSMTP ? SMTP for WordPress" msgstr "GoSMTP – SMTP за WordPress" #: main/onboarding.php:228 msgid "GoSMTP allows you to send emails from your WordPress over SMTP or many popular outgoing email service providers. Using these improves your email deliverability." msgstr "GoSMTP ви позволява да изпращате имейли от вашия WordPress през SMTP или много популярни доставчици на услуги за изходящ имейл. Използването им подобрява доставката на вашия имейл." #: main/onboarding.php:237 msgid "File Manager" msgstr "Файлов мениджър" #: main/onboarding.php:238 msgid "Manage files with drag & drop editor" msgstr "Управление на файлове с drag & капка редактор" #: main/onboarding.php:242 msgid "FileOrganizer ? Manage WordPress and Website Files" msgstr "FileOrganizer – Управление на WordPress и файлове на уебсайтове" #: main/onboarding.php:247 msgid "FileOrganizer is a lightweight and easy-to-use file management plugin for WordPress. Organize and manage your WordPress files with FileOrganizer without any control panel or FTP access. " msgstr "FileOrganizer е лек и лесен за използване плъгин за управление на файлове за WordPress. Организирайте и управлявайте вашите WordPress файлове с FileOrganizer без контролен панел или FTP достъп. " #: main/onboarding.php:292 msgid "Could not import the template !" msgstr "Шаблонът не можа да се импортира!" #: main/onboarding.php:340 msgid "Theme template can only be uploaded using FTP !" msgstr "Шаблонът за тема може да се качи само чрез FTP!" #: main/onboarding.php:363 msgid "Could not download the theme !" msgstr "Темата не можа да бъде изтеглена!" #: main/onboarding.php:381 msgid "Could not extract the template !" msgstr "Шаблонът не можа да се извлече!" #: main/onboarding.php:509 msgid "The response from the server was malformed. Please try again in sometime !" msgstr "Отговорът от сървъра беше деформиран. Моля, опитайте отново след малко!" #: main/onboarding.php:541 msgid "Pagelayer is required to use the templates !" msgstr "Pagelayer е необходим за използване на шаблоните!" #: main/onboarding.php:551 msgid "PopularFX plugin is required to use the templates !" msgstr "Плъгинът PopularFX е необходим за използване на шаблоните!" #: main/onboarding.php:561 msgid "PopularFX theme is required to use the templates !" msgstr "Темата PopularFX е необходима за използване на шаблоните!" #: main/onboarding.php:568 msgid "The template you submitted is invalid !" msgstr "Изпратеният от вас шаблон е невалиден!" #: main/onboarding.php:576 #, php-format msgid "Your Pagelayer version is %1$s while the template requires Pagelayer version higher than or equal to %2$s " msgstr "Вашата версия на Pagelayer е %1$s, докато шаблонът изисква версия на Pagelayer по-висока или равна на %2$s " #: main/onboarding.php:582 #, php-format msgid "Your Pagelayer version is %1$s while the onboarding requires Pagelayer version higher than or equal to 1.8.9" msgstr "Вашата версия на Pagelayer е %1$s, докато интегрирането изисква версия на Pagelayer по-висока или равна на 1.8.9" #: main/onboarding.php:588 #, php-format msgid "Your PopularFX Plugin version is %1$s while the template requires PopularFX version higher than or equal to %2$s" msgstr "Вашата версия на PopularFX Plugin е %1$s, докато шаблонът изисква версия на PopularFX, по-висока или равна на %2$s" #: main/onboarding.php:594 #, php-format msgid "The selected template is a Pro template and you have a free or expired license. Please enter your license key %1$shere%2$s." msgstr "Избраният шаблон е Pro шаблон и имате безплатен или изтекъл лиценз. Моля, въведете вашия лицензен ключ %1$sтук%2$s." #: main/onboarding.php:615 #, php-format msgid "There was an error in installing Pagelayer which is required by this template. Please install Pagelayer manually by clicking %1$shere%2$s and then install the template !" msgstr "Възникна грешка при инсталирането на Pagelayer, което се изисква от този шаблон. Моля, инсталирайте Pagelayer ръчно, като щракнете върху %1$sтук%2$s и след това инсталирайте шаблона!" #: main/onboarding.php:760 msgid "Plugin activated successfully." msgstr "Приставката е активирана успешно." #: main/onboarding.php:765 #, php-format msgid "Plugin installation failed. %1$s requires PHP version %2$s or higher. Your PHP version is %3$s." msgstr "Инсталирането на приставката е неуспешно. %1$s изисква PHP версия %2$s или по-нова. Вашата PHP версия е %3$s." #: main/onboarding.php:801 msgid "Plugin installed and activated successfully." msgstr "Приставката е инсталирана и активирана успешно." #: main/onboarding.php:804 msgid "Plugin already installed." msgstr "Плъгинът вече е инсталиран." #: main/onboarding.php:831 msgid "You do not have enough permissions to install theme" msgstr "Нямате достатъчно разрешения за инсталиране на тема" #: main/onboarding.php:857 msgid "Theme activated successfully." msgstr "Темата е активирана успешно." #: main/onboarding.php:873 msgid "The filesystem could not write files to the server!" msgstr "Файловата система не може да запише файлове на сървъра!" #: main/onboarding.php:887 #, php-format msgid "Error downloading theme: %1$s" msgstr "Грешка при изтегляне на тема: %1$s" #: main/onboarding.php:895 msgid "Error unzipping theme: " msgstr "Грешка при разархивирането на темата: " #: main/onboarding.php:904 msgid "Theme installation failed " msgstr "Инсталирането на темата е неуспешно " #: main/onboarding.php:908 msgid "Theme installed and activated successfully." msgstr "Темата е инсталирана и активирана успешно." #: main/onboarding.php:969 msgid "Choose a design" msgstr "Изберете дизайн" #: main/onboarding.php:973 msgid "Search for theme" msgstr "Търсене на тема" #: main/onboarding.php:977 msgid "All" msgstr "Всички" #: main/onboarding.php:988 msgid "Demo" msgstr "Демо" #: main/onboarding.php:1001 msgid "Select pages to import" msgstr "Изберете страници за импортиране" #: main/onboarding.php:1007 msgid "Import stock images ?" msgstr "Импортиране на стокови изображения?" #: main/onboarding.php:1009 msgid "We try our best to use images that are free to use from legal perspectives. However, we are not liable for any copyright infringement for your site." msgstr "Опитваме се да използваме изображения, които са безплатни за използване от правна гледна точка. Ние обаче не носим отговорност за нарушаване на авторски права за вашия сайт." #: main/onboarding.php:1018 msgid "Go Back" msgstr "Върнете се назад" #: main/onboarding.php:1019 msgid "Import Theme Content" msgstr "Импортиране на тематично съдържание" #: main/onboarding.php:1033 msgid "Import Theme Contents" msgstr "Импортирайте съдържанието на темата" #: main/onboarding.php:1045 msgid "Congratulations, the template was imported successfully !" msgstr "Поздравления, шаблонът беше импортиран успешно!" #: main/onboarding.php:1046 msgid "You can now customize the website as per your requirements with the help of Pagelayer or the Customizer." msgstr "Вече можете да персонализирате уебсайта според вашите изисквания с помощта на Pagelayer или Customizer." #: main/onboarding.php:1049 msgid "We strongly recommend you change all images and media. We try our best to use images which are copyright free or are allowed under their licensing. However, we take no responsibilities for the same and recommend you change all media and images !" msgstr "Силно препоръчваме да промените всички изображения и медии. Опитваме се да използваме изображения, които са без авторски права или са разрешени съгласно техния лиценз. Ние обаче не поемаме отговорност за същото и ви препоръчваме да промените всички медии и изображения!" #: main/onboarding.php:1056 msgid "Visit Website" msgstr "Посетете уебсайта" #: main/onboarding.php:1057 msgid "WordPress Dashboard" msgstr "Табло за управление на WordPress" #: main/setup.php:8 msgid "Welcome" msgstr "Добре дошли" #: main/setup.php:9 msgid "Business Type" msgstr "Тип бизнес" #: main/setup.php:10 msgid "Site Title" msgstr "Заглавие на сайта" #: main/setup.php:11 msgid "Goals" msgstr "цели" #: main/setup.php:12 msgid "Choose Template" msgstr "Изберете Шаблон" #: main/setup.php:75 msgid "Exit" msgstr "Изход" #: main/setup.php:82 msgid "Welcome to the Onboarding process!" msgstr "Добре дошли в процеса на включване!" #: main/setup.php:83 msgid "This process will help you choose a professional template for your website and install plugins that you might need to achieve your goal for creating this website" msgstr "Този процес ще ви помогне да изберете професионален шаблон за вашия уебсайт и да инсталирате добавки, които може да са ви необходими, за да постигнете целта си за създаване на този уебсайт" #: main/setup.php:88 msgid "It looks like you have already completed the onboarding process. You might lose data if you run the onboarding process again. Select this checkbox to confirm that you agree." msgstr "Изглежда, че вече сте завършили процеса на включване. Може да загубите данни, ако стартирате процеса на интегриране отново. Поставете отметка в това квадратче, за да потвърдите, че сте съгласни." #: main/setup.php:93 msgid "Get Started" msgstr "Започнете" #: main/setup.php:97 msgid "No, I don't want to try an easy setup process" msgstr "Не, не искам да пробвам лесен процес на настройка" #: main/setup.php:105 msgid "How would you categorize your website ?" msgstr "Как бихте категоризирали уебсайта си?" #: main/setup.php:106 msgid "This helps us recommend design and functionalities for your website" msgstr "Това ни помага да препоръчаме дизайн и функционалности за вашия уебсайт" #: main/setup.php:109 msgid "Search for a category" msgstr "Търсете категория" #: main/setup.php:119 msgid "No results match your search criteria" msgstr "Няма резултати, отговарящи на вашите критерии за търсене" #: main/setup.php:126 main/setup.php:143 main/setup.php:184 msgid "Previous Step" msgstr "Предишна стъпка" #: main/setup.php:128 main/setup.php:145 main/setup.php:186 msgid "Continue" msgstr "Продължи" #: main/setup.php:135 msgid "Enter the title of your new site" msgstr "Въведете заглавието на вашия нов сайт" #: main/setup.php:136 msgid "Can be changed later" msgstr "Може да се промени по-късно" #: main/setup.php:139 msgid "Enter a title for your website" msgstr "Въведете заглавие за вашия уебсайт" #: main/setup.php:152 msgid "What are you looking to achieve with your new site ?" msgstr "Какво искате да постигнете с новия си сайт?" #: main/setup.php:153 msgid "We will install the appropriate plugins that will add the required functionality to your website" msgstr "Ние ще инсталираме подходящите добавки, които ще добавят необходимата функционалност към вашия уебсайт"
Save
Back